Seite 2 von 4 ErsteErste 1234 LetzteLetzte
Zeige Ergebnis 11 bis 20 von 31

Ausländische/Anderssprachige Versionen von bekannten Songs

Erstellt von Chemnitzer, 13.01.2005, 10:37 Uhr · 30 Antworten · 2.420 Aufrufe

  1. #11
    Benutzerbild von musicola

    Registriert seit
    07.02.2002
    Beiträge
    13.817
    Die finnische Version ist auch nicht besser!

  2.  
    Anzeige
  3. #12
    Benutzerbild von TalkTalk

    Registriert seit
    30.01.2004
    Beiträge
    1.660
    Das kann ich mir gut vorstellen (oder lieber nicht).

  4. #13
    Benutzerbild von Raccoon

    Registriert seit
    29.02.2004
    Beiträge
    547
    Ultravox - Mister X / Herr X (1980)

    Kraftwerk - Taschenrechner (1981)

    ...gibt es auch in englisch, japanisch, französisch und italienisch (letztere wurde jedoch nicht auf Platte veröffentlicht, sondern im Studio für's Fernsehen aufgenommen)

    Laibach - Life Is Live /Leben heißt Leben (1986)
    Laibach - One Vision / Geburt einer Nation (1987)

  5. #14
    Benutzerbild von falkenberg

    Registriert seit
    27.04.2003
    Beiträge
    926
    Chemnitzer postete
    Also, welche ausländischen/anderssprachigen Versionen von bekannten Songs fallen Euch so ein?
    So was gibts bergeweise, nur dass man das allermeiste davon in Deutschland nicht kennt. Genauso, wie es deutsche Coverversionen gibt, wurde und wird auch in anderen Ländern gecovert.

    Chemnitzer postete
    Wencke Myhre - "Keep smiling" (Norwegische Version),
    Davon gibts auch eine schwedische Version:
    Carola - Amore

    In diesem Fall ist mir aber völlig unklar, welches die Originalversion ist, sicher weder die schwedische, noch die norwegische, noch die deutsche Version.

    Nicht nur auf deutsch, sondern auch auf niederländisch gibt es zahlreiche, wenn nicht sogar alle CDs von Dana Winner. Die kommt wohl auch irgendwo aus dem niederländischen Sprachraum.

    Ansonsten hab ich noch ein paar polnische Titel:
    Stachursky - Typ niepokorny (Chesney Hawkes - The one and only)
    Stachursky - Zylem jak chcialem [Die Sonderzeichen schluckt die Forensoftware leider nicht] (My Way - Keine Ahnung, von wem das im Original ist)

    Und dann gibts noch ein ziemlich mieses Beispiel:
    Boys - Podaruj mi siebie (Agnetha Fältskog - I Won't Let You Go)
    Das ist ein Plagiat, die Originalautoren werden nämlich nicht genannt. Auf der CD steht kackdreist: "Muzyka: (wszystkie utwory) Marcin Miller"

    Anderswo erwähnte ich schon mal eine vermutlich russische Coverversion von "Moskau" von Dschinghis Khan unter anderem Titel. Würd mich echt mal interessieren, was das ist. Aber dsa kennt vermutlich niemand.

  6. #15
    Benutzerbild von musicola

    Registriert seit
    07.02.2002
    Beiträge
    13.817
    falkenberg postete


    Stachursky - Typ niepokorny (Chesney Hawkes - The one and only)
    Öhm...

    Diese Version würde mich in der Tat mal interessieren!

    Wo ist der "WinkmitdemZaunpfahlsmilie"?

    Gruß

    musicola

  7. #16
    Benutzerbild von falkenberg

    Registriert seit
    27.04.2003
    Beiträge
    926
    Als MCD:

    http://members.lycos.co.uk/stachursk...age.php?id=113

    Das Teil habe ich selbst noch nicht auftreiben können. Das ist nur eine Promo-MCD, MCDs gibts in Polen normalerweise nicht zu kaufen.

    Den Titel gibt es auch auf CD:

    http://members.lycos.co.uk/stachursk...page.php?id=91

    Außerdem ist er auf weiteren Zusammenstellungen mit drauf.

    Aber vielleicht war der Zaunpfahl auch anders gemeint?

  8. #17
    Otto
    Benutzerbild von Otto
    Mir fällt gerade "The War Song" von Culture Club ein. Auf der in Deutschland erschienenen Single (Virgin) war auf der B-Seite der Refrain in deutscher Sprache gesungen ("Krieg, Krieg ist dumm, die Leute sind dumm...").

    Ich war mal in Besitz einer spanischen Single-Veröffentlichung, da hieß die B-Seite "La cancion de guerra" und hatte einen spanischen Refrain.

    Gibt es dieses Lied evtl. noch in mehreren Sprachen?

    "Comment ca va" von den Shorts gab es auch (mindestens) in deutsch, englisch und niederländisch. Von "Africa" (Rose Laurens) habe ich auch eine hier weniger bekannte französische Version.

    Außerdem ist mir bekannt, dass Roxette einige Alben auch in schwedisch eingespielt haben sollen. Gehört habe ich diese Versionen aber noch nicht.

  9. #18
    Benutzerbild von TalkTalk

    Registriert seit
    30.01.2004
    Beiträge
    1.660
    auf Matia Bazar ´s Maxi Ti Sento ist auf der B-Seite die englische Version I Feel You .

  10. #19
    Benutzerbild von Babooshka

    Registriert seit
    15.11.2002
    Beiträge
    7.585
    Waterloo und Ring Ring von Abba, gab es in englisch und deutsch und ich nehme an, zumindest von Ring Ring gibt's auch eine schwedische Version. Überhaupt dürfte es zahlreiche englische Abba-Lieder auch auf schwedisch geben.

    Sting hat einiges auf spanisch gesungen. "We'll be together tonight" wird zu "Si estamos juntos" (oder so ähnlich).

    Peter Gabriel hat ein ganzes Album auf englisch und deutsch aufgenommen, nämlich das mit Games without Frontiers (Spiel ohne Grenzen). Ich überlege gerade, wie der Albumtitel war, ich komm nicht drauf... und später gab's von ihm noch Shot the Monkey auf deutsch (Schieß den Affen?).

    Kraftwerk haben vieles sowohl in deutsch als auch in englisch als auch in französisch gemacht (je suis l'opérateur du petit calculateur...)

    Nenas 99 Luftballons heißt auf englisch 99 Red Ballons.

    Falcos Kommissar wurde von After the Fire englisch gesungen.

    Von Trios Da Da Da gibt's sowohl eine englische als auch eine französische Version.

    Julio Iglesias hat viele Lieder sowohl auf spanisch als auch auf deutsch gesungen.

    Einige von Vicky Leandros' deutschen Liedern gibt's auf ihrer Muttersprache griechisch. Ihr Grand Prix-Siegerlied von... 1971 glaub ich hieß "Après toi", auf deutsch "Dann kamst du".

    Ebenfalls aus den 70-ern ist ein Liedchen von Nina Lizell: Eins, zwei, drei. Auf französisch: Un, deux, trois. Um die gleiche Zeit rum sang die Italienerin Raffaella Carrà "A far l'amore comincia tu", wovon es eine französische Version gab (Name leider vergessen). Auf deutsch sang das Lied Tony Holiday: Tanze Samba mit mir.

    Die Französinnen Sévérine und France Gall trällerten in den 60-ern und 70-ern zahlreiche ihrer Liedchen in französisch und deutsch.

    Milva singt überwiegend deutsch (dabei kann sie kaum ein Wort deutsch reden), aber auch italienisch.

    Von Reinhard Mey gibt es zahlreiche Titel aus seinen jungen Jahren in deutsch und französisch. Z. B. Der Mörder ist immer der Gärtner (L'assassin était le jardinier). In Frankreich war er damals unter seinem zweiten Namen bekannt: Frédéric Mey.

    So, jetzt fällt mir erst mal nichts mehr ein...

  11. #20
    Benutzerbild von musicola

    Registriert seit
    07.02.2002
    Beiträge
    13.817
    falkenberg postete
    Als MCD:

    http://members.lycos.co.uk/stachursk...age.php?id=113

    Das Teil habe ich selbst noch nicht auftreiben können. Das ist nur eine Promo-MCD, MCDs gibts in Polen normalerweise nicht zu kaufen.

    Den Titel gibt es auch auf CD:

    http://members.lycos.co.uk/stachursk...page.php?id=91

    Außerdem ist er auf weiteren Zusammenstellungen mit drauf.

    Aber vielleicht war der Zaunpfahl auch anders gemeint?
    Ja!

Seite 2 von 4 ErsteErste 1234 LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. neue Versionen
    Von F.G.T.H. im Forum OT LABERFORUM / OT SMALL TALK
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 25.09.2005, 19:03
  2. Wham Rap (Versionen ?)
    Von synth66 im Forum 80er / 80s - POP & WAVE
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 26.06.2004, 01:09
  3. Boney M. - 12"-Versionen
    Von Engel_07 im Forum MUSIK ALLGEMEIN / MUSIC GENERAL
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 14.05.2004, 19:37
  4. Suche Ausländische Covers
    Von fuzzydice im Forum 80er / 80s - MUSIKSUCHE / SOUND SEARCH
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 15.02.2003, 17:45