[QUOTE=gently69;280657]Jep, deutsche Songs. Ist mir letztens erst was passiert.
Thomas Godoj "Helden gesucht": Die Zeile heißt "die unterm Feuer was vertragen". Ich hab verstanden " die unser Feuerwasser tragen". Sehr fantasievoll, finde ich. [/QUOTE]
Da hab ich mal "die unser Feuerwasser tragen" verstanden!
Texte falsch verstanden!!!!
Zuletzt geändert von musicola am Do Jan 01, 1970 1:00 am, insgesamt 0-mal geändert.
Grund: X
Grund: X
-
- Member
- Beiträge: 329
- Registriert: Mo Jul 29, 2002 2:20 pm
- Kontaktdaten:
[QUOTE=gently69;280657] "die unterm Feuer was vertragen"[/QUOTE]
Also diese Zeile ist geradezu geschaffen, sie misszuverstehen..
Neuester Verhörer aus diesem Song, der in letzter Zeit permanent gedudelt wird "we are the people" von "Empire of the sun":
Ich verstand immer im Refrain "Can't you be Belinda?"
Also diese Zeile ist geradezu geschaffen, sie misszuverstehen..
Neuester Verhörer aus diesem Song, der in letzter Zeit permanent gedudelt wird "we are the people" von "Empire of the sun":
Ich verstand immer im Refrain "Can't you be Belinda?"
Zuletzt geändert von Stefan Rammler am Do Jan 01, 1970 1:00 am, insgesamt 0-mal geändert.
Grund: X
Grund: X
Passend zum Thema...
Erst das anhören: YouTube - ISMAIL YK - GIT HADI GIT
Und danach das: www.youtube.com/watch?v=Zjb0R9ALnwo
Erst das anhören: YouTube - ISMAIL YK - GIT HADI GIT
Und danach das: www.youtube.com/watch?v=Zjb0R9ALnwo
Zuletzt geändert von musicola am Do Jan 01, 1970 1:00 am, insgesamt 0-mal geändert.
Grund: X
Grund: X
[QUOTE=musicola;283328]Passend zum Thema...
Erst das anhören: YouTube - ISMAIL YK - GIT HADI GIT
Und danach das: www.youtube.com/watch?v=Zjb0R9ALnwo
[/QUOTE]
Die Verarsche zu dem Lied ist echt gut. Der Song an sich klingt ja schon furchtbar, aber mit den "Verhörern" wirkt er nochmals so lächerlich. *g*
Erst das anhören: YouTube - ISMAIL YK - GIT HADI GIT
Und danach das: www.youtube.com/watch?v=Zjb0R9ALnwo
[/QUOTE]
Die Verarsche zu dem Lied ist echt gut. Der Song an sich klingt ja schon furchtbar, aber mit den "Verhörern" wirkt er nochmals so lächerlich. *g*
Zuletzt geändert von waschbaer am Do Jan 01, 1970 1:00 am, insgesamt 0-mal geändert.
Grund: X
Grund: X
Noch so'n Teil, diesmal aber nur die Verarsche: YouTube - Coldmirror Misheard Lyrics - Die Trauer-Träne
Zuletzt geändert von musicola am Do Jan 01, 1970 1:00 am, insgesamt 0-mal geändert.
Grund: X
Grund: X
("Blaue Augen")
[QUOTE=Turnschuh;252854]Bei diesem Song war ich auch sehr kreativ im Falsch-Hören!
"Designer-Feten, ach schlauch mich an" (!!!) (Insider-Feten, da schlaf ich ein)[/QUOTE]
Ganz witzig, aber ich war mir lange Zeit sicher, sie würde sehr wohl singen "Designer-Feten". Denn Fiorucci war (ist?) 'ne Designermarke...das mit den Insiderfeten stimmt aber (pfff!)
Weißt du aber *WAS* geil ist? In diesem Song könnte noch ein Verhörer drinstecken. Sehr viele Leute haben das immer so
"auf SKODA oder Fiorucci / flieg´ ich nich´ mehr ein"
Ich hab mich zeitlebens gewundert, was hat dieser tschechische Klapperkasten mit Rädern (wohlgemerkt: die Modelle ~ 1981/82!!) in dem Lied verloren?
25 Jahre später irgendwo im Internet behauptete einer, das hieße SCOOTER! Sprich: Motorroller.
Damit bekäme auch das nachfolgende "flieg´ ich nich´ mehr ein" eine andere Bedeutung: mit "einfliegen" könnte sie wohl (protzig) vorfahren meinen! (Passt ja nur, wenn man motorisiert ist...) Bislang hatte ich das "flieg´ ich nich´ mehr ein" verstanden als so pseudocoolen Straßenslang für "steh ich nicht mehr drauf (ey)".
[quote=Torsten]Viele davon funktionieren aber eigentlich nur, wenn man sämtliche Englischkenntnisse ausblendet. [/quote]
Danke Torsten! Wenigstens einer hat's mal auf den Punkt gebracht.
[quote]Brotherhood of man: "Save all your kisses for me"
Ich dachte, die Refrainzeile würde lauten "Say all your kiss is for me", und interpretierte das für mich im Sinne von "Sag allen, daß Dein Kuß für mich ist."[/quote]Und tatsächlich, in richtigem Englisch heißt das nicht "Say all..." sondern "Tell everybody...".
q.e.d.
[QUOTE=Turnschuh;252854]Bei diesem Song war ich auch sehr kreativ im Falsch-Hören!
"Designer-Feten, ach schlauch mich an" (!!!) (Insider-Feten, da schlaf ich ein)[/QUOTE]
Ganz witzig, aber ich war mir lange Zeit sicher, sie würde sehr wohl singen "Designer-Feten". Denn Fiorucci war (ist?) 'ne Designermarke...das mit den Insiderfeten stimmt aber (pfff!)
Weißt du aber *WAS* geil ist? In diesem Song könnte noch ein Verhörer drinstecken. Sehr viele Leute haben das immer so
"auf SKODA oder Fiorucci / flieg´ ich nich´ mehr ein"
Ich hab mich zeitlebens gewundert, was hat dieser tschechische Klapperkasten mit Rädern (wohlgemerkt: die Modelle ~ 1981/82!!) in dem Lied verloren?
25 Jahre später irgendwo im Internet behauptete einer, das hieße SCOOTER! Sprich: Motorroller.
Damit bekäme auch das nachfolgende "flieg´ ich nich´ mehr ein" eine andere Bedeutung: mit "einfliegen" könnte sie wohl (protzig) vorfahren meinen! (Passt ja nur, wenn man motorisiert ist...) Bislang hatte ich das "flieg´ ich nich´ mehr ein" verstanden als so pseudocoolen Straßenslang für "steh ich nicht mehr drauf (ey)".
[quote=Torsten]Viele davon funktionieren aber eigentlich nur, wenn man sämtliche Englischkenntnisse ausblendet. [/quote]
Danke Torsten! Wenigstens einer hat's mal auf den Punkt gebracht.
[quote]Brotherhood of man: "Save all your kisses for me"
Ich dachte, die Refrainzeile würde lauten "Say all your kiss is for me", und interpretierte das für mich im Sinne von "Sag allen, daß Dein Kuß für mich ist."[/quote]Und tatsächlich, in richtigem Englisch heißt das nicht "Say all..." sondern "Tell everybody...".
q.e.d.
Zuletzt geändert von synmaster am Do Jan 01, 1970 1:00 am, insgesamt 0-mal geändert.
Grund: X
Grund: X
-
- Beiträge: 7764
- Registriert: So Jul 14, 2002 9:22 pm
- Wohnort: "Home Sweet Home"
- Kontaktdaten:
[QUOTE=synmaster;283745]
Danke Torsten! Wenigstens einer hat's mal auf den Punkt gebracht.
[/QUOTE]
Aber nicht nur die Englischkenntnisse zählen als Argument. Wenn der Interpret die Zähne nicht auseinander bekommt oder der englischen Sprache selbst nicht ausreichend mächtig ist, macht es das Verstehen auch nicht gerade leicht.
Ebenso in der deutschen Sprache.
Ausnahme ist Herr Grönemeyer. Bei ihm kann nichts falsch verstanden werden, weil es an "hahamflst bei den Göpfen und ich murmelpf" gar nicht erst was zu verstehen gibt .
Danke Torsten! Wenigstens einer hat's mal auf den Punkt gebracht.
[/QUOTE]
Aber nicht nur die Englischkenntnisse zählen als Argument. Wenn der Interpret die Zähne nicht auseinander bekommt oder der englischen Sprache selbst nicht ausreichend mächtig ist, macht es das Verstehen auch nicht gerade leicht.
Ebenso in der deutschen Sprache.
Ausnahme ist Herr Grönemeyer. Bei ihm kann nichts falsch verstanden werden, weil es an "hahamflst bei den Göpfen und ich murmelpf" gar nicht erst was zu verstehen gibt .
Zuletzt geändert von SonnyB. am Do Jan 01, 1970 1:00 am, insgesamt 0-mal geändert.
Grund: X
Grund: X
Hatten wir dieses Werk hier eigentlich schon mal erwähnt?
[IMG]http://ecx.images-amazon.com/images/I/4 ... SS500_.jpg[/IMG]
Es hat bei einem Treffen des 70-er Forums mal für sehr viel Erheiterung gesorgt.
[IMG]http://ecx.images-amazon.com/images/I/4 ... SS500_.jpg[/IMG]
Es hat bei einem Treffen des 70-er Forums mal für sehr viel Erheiterung gesorgt.
Zuletzt geändert von Babooshka am Do Jan 01, 1970 1:00 am, insgesamt 0-mal geändert.
Grund: X
Grund: X
I married myself
I'm very happy together
This time it's gonna last, this time it's gonna last
Forever, forever, forever
Sparks
I'm very happy together
This time it's gonna last, this time it's gonna last
Forever, forever, forever
Sparks
-
- Member
- Beiträge: 4508
- Registriert: Mi Jun 23, 2004 1:36 pm
- Kontaktdaten:
[QUOTE=Babooshka;283747]Hatten wir dieses Werk hier eigentlich schon mal erwähnt?[/QUOTE]
Ja, in Beitrag 218 zuerst.
Ja, in Beitrag 218 zuerst.
Zuletzt geändert von Elek.-maxe am Do Jan 01, 1970 1:00 am, insgesamt 0-mal geändert.
Grund: X
Grund: X
[QUOTE=Turnschuh;252854]
Ferner im Angebot: Heinz-Rudolf Kunze "Dein ist mein ganzes Herz"
"Wir werden erlesen sein." (Wir werden RIESEN sein) noja, knapp daneben is och vorbei...[/QUOTE]
Da höre ich immer: "Wir werden WIE Riesen sein"!
Ferner im Angebot: Heinz-Rudolf Kunze "Dein ist mein ganzes Herz"
"Wir werden erlesen sein." (Wir werden RIESEN sein) noja, knapp daneben is och vorbei...[/QUOTE]
Da höre ich immer: "Wir werden WIE Riesen sein"!
Zuletzt geändert von musicola am Do Jan 01, 1970 1:00 am, insgesamt 0-mal geändert.
Grund: X
Grund: X