Seite 25 von 33

AW: Texte falsch verstanden!!!!

Verfasst: Di Jan 13, 2009 6:09 pm
von zeitkugel
Zu "Stalingrad" passt auch folgender Verhörer. Geht so eben noch in der 80er Zeit, da die Single "Dangerous" von Roxette im Jahr 1989 in Schweden veröffentlicht worden ist (in Deutschland erst 1990).

Im Originaltext heißt es:

Hold on tight you know she's a little bit dangerous
she's got what it takes to make ends meet
the eyes of a lover that hit like heat
you know she's a little bit dangerous


Ich habe verstanden:
the eyes of a lover that h i t l e r heat

Ja, ich muss wohl an einen sehr zeitkritischen Text aus Schweden gedacht haben. You know, she's a little bit dangerous, hätte ja die Beschreibung eines wie auch immer gearteten Widerstands gegen den Diktator sein können.

Peinlich...

AW: Texte falsch verstanden!!!!

Verfasst: Di Jan 13, 2009 10:22 pm
von Otto
Apropos "Five Miles Out":

Eine der nächsten Zeilen lautet: "There's a crack in the sky and the warning's out".

Ich verstand immer "There's a cock in the sky..."

(cock = "Hahn", aber auch "bestes Stück des Mannes")

AW: Texte falsch verstanden!!!!

Verfasst: Do Jan 22, 2009 7:58 pm
von brandbrief
Da ich eben das Boytronic-Album "The Working Model" mal wieder gehört habe, ist mir ein Verhörer beim Track "At Last" aufgefallen.
Ursprünglich hatte ich das Album damals '85 auf MC in der VR Polen erworben. Mal davon abgesehen, dass der Titel "Recycled" fehlte und sich die Tracks in wirrer Reihenfolge auf dem Tape befanden, war die Soundqualität auch eher mäßig.
Bei den ersten Worten verstand ich immer "My Nipples 're restless hard".
Dabei hatte ich restless in der Übersetzung immer für restlos gehalten. :kater:
Tatsächlich heißt es: "My little restless Heart"

AW: Texte falsch verstanden!!!!

Verfasst: Fr Jan 23, 2009 8:31 am
von Stefan Rammler
Ein aktueller Dudelhit:
Pink - So what

I got my rock moves - ich versteh immer "I got my Rockmus" (statt Apfelmus vielleicht :D )

Könnt ihr nachhören, da der Song ca. 150x am Tag gespielt wird

AW: Texte falsch verstanden!!!!

Verfasst: Mo Jan 26, 2009 11:35 am
von Stefan Rammler
Ach ja - ewig habe ich bei Geier Sturzflug und dem "Bruttosozialprodukt" verstanden:

"Wenn der Stricher beim Strichen lustvoll stöhnt" (anstatt Stechuhr)

AW: Texte falsch verstanden!!!!

Verfasst: Di Jan 27, 2009 10:56 pm
von Babooshka
In "Rock and Roll Love Letter" von den Bay City Rollers gibt es eine Stelle, die da lautet:

'Cause I see an ancient rhythm in a man's genetic code
Gonna keep on rock and rollin' till my genes explode

Ich habe immer verstanden "...till my jeans explode"! :rofl5:

AW: Texte falsch verstanden!!!!

Verfasst: Mi Jan 28, 2009 1:10 am
von 80sPlay
[quote=Teilnehmer;259221]ABBA: "One of us"

Richtig heißt es "One of us is crying".
Ich habe verstanden "BARNABAS is crying".
Und habe mich immer gefragt, wer dieser Barnabas wohl sein mag ...
[/quote]

dito, bin 1974 geboren und habs auch nie anders verstanden als du da ich damals ja auch nicht wusste das das lied "One of us" heisst. War halt n weiterer Abba-Titel für mich ;)

AW: Texte falsch verstanden!!!!

Verfasst: Mi Jan 28, 2009 10:10 am
von Closelobster
Es gab ja mal diese komische Schlagertrulla aus Bayern, der man in den 80ern, wenn man Radiohörer war, nicht entkommen konnte: NICKI. Die hatte einen Song, der hieß "Wenn ich mit dir tanz" (oder so ähnlich).

Sie singt: Du loßt mi in himmi eini schaun
Ich hab verstanden: Du darfst mir in den Ausschnitt schaun.

Die Textzeile hätte dann aber zu Sam Fox besser gepasst...

AW: Texte falsch verstanden!!!!

Verfasst: Mi Jan 28, 2009 3:13 pm
von Laschek
[quote=Babooshka;260481]
Ich habe immer verstanden "...till my jeans explode"! :rofl5:[/quote]

Ach, das heisst gar nicht so?? :zahn:

AW: Texte falsch verstanden!!!!

Verfasst: Fr Apr 17, 2009 11:07 am
von Stefan Rammler
Ein Allzeit-Missverhörer ist immer noch 'rescue me' von Bell, Book & Candle.

Das soll im Refrain heissen "Let me your amazement grow".
Was die Tante aber wirklich singt, gibt Anlass zu Interpretationen. Ich habe damals "your eyes will grow" verstanden.
In diesem Sinne : Leeediööööe, leeeediiööör, leeediiööööör, Ameisment groooh.