Seite 7 von 33

Verfasst: Mi Aug 10, 2005 9:56 am
von brandbrief
Der Herbert singt an dieser Stelle:
"ooooh...Glück auf" :D
Naja, Grönemeyer ist ja auch sehr schwer zu verstehen. da gibts doch bestimmt noch mehr Verhörer, oder?!

Verfasst: Mi Aug 10, 2005 11:46 am
von Stefan Rammler
Haha - Glückauf soll das heissen..

Einen schönen Fehlhörer gibt es da bei einem neueren
Song (keine Ahnung wie er heisst) - das hat sogar ein Radiomoderator erwähnt:

Da hört es sich fast so an wie "Ich fi.. dich oder nicht"

Verfasst: Mi Aug 10, 2005 12:09 pm
von brandbrief
[quote]Stefan Rammler postete
Da hört es sich fast so an wie "Ich fi.. dich oder nicht"[/quote]:D
Das ist bestimmt aus Demo (Letzter Tag) vom letzten Album Mensch
Dort heißt es u.a.:
...und ich finde dich
ich find dich oder nicht...

Verfasst: Mi Aug 10, 2005 1:24 pm
von lautlos
wahrscheinlich eher 70er, dafür fast schon ein klassiker in der verhör fraktion: kenny rogers mit "lucille": you picked a fine time to leave me Lucy, four hungry children... da versteht man ziemlich leicht: four hundred children! ich hab mich damals immer gefragt wie eine frau da überhaupt noch die kraft findet irgendwohin zu gehen! :D

ein anderer verhörer stammt von den cocteau twins: im titeltrack ihres "treasure" albums klingt der refrain immer wie "ping-ping-pong". nun singt ja e. frazer immer etwas eigenwillig, aber ohne die tracklist wäre ich nie darauf gekommen, dass das eigentlich "ivo" heissen soll (i-i-vo)!

Verfasst: Mi Aug 10, 2005 2:53 pm
von Stefan Rammler
[quote]lautlos postete
ein anderer verhörer stammt von den cocteau twins: im titeltrack ihres "treasure" albums klingt der refrain immer wie "ping-ping-pong". nun singt ja e. frazer immer etwas eigenwillig, aber ohne die tracklist wäre ich nie darauf gekommen, dass das eigentlich "ivo" heissen soll (i-i-vo)![/quote]... was auch viel mehr Sinn ergibt als "ping-ping-pong"

Verfasst: Mi Aug 10, 2005 6:11 pm
von lautlos
[quote]Stefan Rammler postete
[quote]lautlos postete
ein anderer verhörer stammt von den cocteau twins: im titeltrack ihres "treasure" albums klingt der refrain immer wie "ping-ping-pong". nun singt ja e. frazer immer etwas eigenwillig, aber ohne die tracklist wäre ich nie darauf gekommen, dass das eigentlich "ivo" heissen soll (i-i-vo)![/quote]... was auch viel mehr Sinn ergibt als "ping-ping-pong"[/quote]bei jeder anderen band, keine frage. nur dass es bei den ct eben nie um einen "sinn" als solchen ging, sondern eher um ungewöhnliche soundcollagen. anders kann ich mir auch kaum gewisse songtitel wie "glass candle grenades" oder -nunja- "Fotzepolitic" erklären. ;)

Verfasst: Mi Aug 10, 2005 9:23 pm
von Otto
Im Alter von 5 Jahren konnte ich natürlich noch kein Englisch, und da verstand ich z.B. bei "Paloma Blanca" (George Baker Selection) statt der Zeile
"I can hear God's voices calling" "...Hildegards weißes Tandem".

Das Problem mit den "four hundred children" bei "Lucille" (Kenny Rogers) hatte ich auch zuerst.

Bei "Bochum" von Grönemeyer dachte ich zuerst an "Abgetaut..." oder so.

Eben noch gehört: "Around My Dream" von Silver Pozzoli.
Die meisten verstanden damals: "Sing my dream around", ich auch.
In Wirklichkeit heißt es aber: "SEE my dream around".

Als ich das erste Mal "Dream On" von Nazareth hörte, verstand ich "Dreamer"
(kurze Zeit vorher hörte ich erstmals "Dreamer" von Supertramp).

Und beim ersten Mal "Leuchtturm" von Nena verstand ich "Herr Architekt, das U-Boot taucht" (statt "Hey, halt' dich fest, das...").

Verfasst: Do Aug 11, 2005 7:51 am
von Stefan Rammler
[quote]brandbrief postete

Spacelabs fallen auf Inseln, vergessen macht sich breit, es geht voran!
Graue B-Film-Helden regieren bald die Welt, es geht voran!

Es geht voran! Es geht voran![/quote]Manche Songtexte sind auch ganz schön seltsam..
Kein Wunder, daß viele das falsch verstehen.

[quote]lautlos postete
anders kann ich mir auch kaum gewisse songtitel wie "glass candle grenades" oder -nunja- "Fotzepolitic" erklären. ;)[/quote]Naja, letzteres ist ein Song über unsere neue Bundeskanzlerin :D

Verfasst: Do Aug 11, 2005 9:24 am
von hupsi
was mir grad noch einfällt!

in echt: mein horoskop hat's mir erzählt... (toten hosen - alles wird gut)
verstanden: mein hausboot hat's mir erzählt

oder:
in echt: all i need is a miracle (mike & the mechanics)
verstanden: onanie is a miracle! ;)

Verfasst: Mi Aug 17, 2005 4:49 pm
von brandbrief
Da ich grad was über Maggie Reilly geschrieben hatte, ist mir aufgefallen, dass ich bei "Foreign Affair" in einer Textpassage immer
I Learn To Reach statt An Island To Reach verstanden habe.